Genesis 24:45

SVEer ik geeindigd had te spreken in mijn hart, ziet, zo kwam Rebekka uit, en had haar kruik op haar schouder, en zij kwam af tot de fontein en putte; en ik zeide tot haar: Geef mij toch te drinken!
WLCאֲנִי֩ טֶ֨רֶם אֲכַלֶּ֜ה לְדַבֵּ֣ר אֶל־לִבִּ֗י וְהִנֵּ֨ה רִבְקָ֤ה יֹצֵאת֙ וְכַדָּ֣הּ עַל־שִׁכְמָ֔הּ וַתֵּ֥רֶד הָעַ֖יְנָה וַתִּשְׁאָ֑ב וָאֹמַ֥ר אֵלֶ֖יהָ הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא׃
Trans.’ănî ṭerem ’ăḵalleh ləḏabēr ’el-libî wəhinnēh riḇəqâ yōṣē’ṯ wəḵadāh ‘al-šiḵəmāh watēreḏ hā‘ayənâ watišə’āḇ wā’ōmar ’ēleyhā hašəqînî nā’:

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel), Rebekka, Schouder

Aantekeningen

Eer ik geeindigd had te spreken in mijn hart, ziet, zo kwam Rebekka uit, en had haar kruik op haar schouder, en zij kwam af tot de fontein en putte; en ik zeide tot haar: Geef mij toch te drinken!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אֲנִי֩

ik

טֶ֨רֶם

Eer

אֲכַלֶּ֜ה

geëindigd had

לְ

-

דַבֵּ֣ר

te spreken

אֶל־

in

לִבִּ֗י

mijn hart

וְ

-

הִנֵּ֨ה

ziet

רִבְקָ֤ה

Rebekka

יֹצֵאת֙

zo kwam

וְ

-

כַדָּ֣הּ

uit, en had haar kruik

עַל־

op

שִׁכְמָ֔הּ

haar schouder

וַ

-

תֵּ֥רֶד

en zij kwam af

הָ

-

עַ֖יְנָה

tot de fontein

וַ

-

תִּשְׁאָ֑ב

en putte

וָ

-

אֹמַ֥ר

en ik zeide

אֵלֶ֖יהָ

tot

הַשְׁקִ֥ינִי

haar: Geef mij

נָֽא

toch


Eer ik geëindigd had te spreken in mijn hart, ziet, zo kwam Rebekka uit, en had haar kruik op haar schouder, en zij kwam af tot de fontein en putte; en ik zeide tot haar: Geef mij toch te drinken!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!